”Hvem av dere kan vel med all sin bekymring legge en eneste alen til sin livslengde?” Dette sa Jesus. Jeg pleier å tolke dette som levetid og har tenkt at hvis man bare spiser sunt, trener og tar en hjerteoperasjon eller to på sine eldre dager, så kan må få noen år ekstra. Dermed er det mulig å legge på en alen på sin livslengde. Derfor har jeg vanligvis lagt vekt på ordet bekymring i dette Jesus-sitatet. Man får ikke flere leveår ved å bekymre seg, man får antagelig færre. Det må være det Jesus mente, har jeg tenkt. Men så leste jeg forleden en annen tolkning.
Sitatet kan like gjerne handle om verdi. Livslengde er egentlig livshøyde eller livsstørrelse. Setningen foran lyder: ”Er ikke dere mer verd enn de?” Jesus har akkurat snakket om blomster og trær. Med denne vinklingen får også avsnittet foran blomsteravsnittet en annen betydning. Jeg har tidligere tenkt at det avsnittet handlet om bekymring for å overleve, bekymring for å få mat og klær. Men Jesus innleder det hele med å si at du kan ikke tjene både Gud og Mammon.
Poenget er at du skal ikke bekymre deg over at du ikke har den siste motejakken. Du klarer uansett ikke å gjøre deg en millimeter større enn det du egentlig er. Det hjelper heller ikke med religiøse titler, fine prekener eller pen dress. Du er ikke større enn det du egentlig er. For hvem kan legge en alen til sin livslengde? Vel, dette er ikke for å trøkke deg ned og si at du ikke er verdt noe. Jesus sier at du er mye mer verdt enn blomster og trær, som et eksempel. Det er altså ikke for å trøkke deg ned, men for å poengtere hvor fokuset skal være. Vi skal ikke samle oss skatter på jorda og bekymre oss over hvordan vi kan være svære, men skal samle oss skatter i himmelen.
Du finner teksten på www.bibelen.no. Søk på livslengde.
Oppdatering: Nå sjekket jeg den greske grunnteksten som Det nye testamentet er skrevet på. Ordet som på norsk oversettes til livslengde, heter på gresk helikia. I følge Studiebibelen betyr det vekst, størrelse, (leve-)alder eller kroppshøyde. Alen er forresten lengden fra fingertuppene til albuen.
Sitatet kan like gjerne handle om verdi. Livslengde er egentlig livshøyde eller livsstørrelse. Setningen foran lyder: ”Er ikke dere mer verd enn de?” Jesus har akkurat snakket om blomster og trær. Med denne vinklingen får også avsnittet foran blomsteravsnittet en annen betydning. Jeg har tidligere tenkt at det avsnittet handlet om bekymring for å overleve, bekymring for å få mat og klær. Men Jesus innleder det hele med å si at du kan ikke tjene både Gud og Mammon.
Poenget er at du skal ikke bekymre deg over at du ikke har den siste motejakken. Du klarer uansett ikke å gjøre deg en millimeter større enn det du egentlig er. Det hjelper heller ikke med religiøse titler, fine prekener eller pen dress. Du er ikke større enn det du egentlig er. For hvem kan legge en alen til sin livslengde? Vel, dette er ikke for å trøkke deg ned og si at du ikke er verdt noe. Jesus sier at du er mye mer verdt enn blomster og trær, som et eksempel. Det er altså ikke for å trøkke deg ned, men for å poengtere hvor fokuset skal være. Vi skal ikke samle oss skatter på jorda og bekymre oss over hvordan vi kan være svære, men skal samle oss skatter i himmelen.
Du finner teksten på www.bibelen.no. Søk på livslengde.
Oppdatering: Nå sjekket jeg den greske grunnteksten som Det nye testamentet er skrevet på. Ordet som på norsk oversettes til livslengde, heter på gresk helikia. I følge Studiebibelen betyr det vekst, størrelse, (leve-)alder eller kroppshøyde. Alen er forresten lengden fra fingertuppene til albuen.
Kommentarer